Động từ 'hope' là một động từ rất linh hoạt và nó thường được dùng ở thì hiện tại, với 'hope' ý nói tới tương lai - chẳng hạn:
"I hope that you have a good time."
Nó cũng giống như 'if' ở trong phần đầu của câu điều kiện -
"I'll call you if anything happens."
Nhưng chúng ta cũng có thể dùng 'will' trong những ngữ cảnh nhất định -
"I hope that you will be able to finish on time." Hay là...
"I hope that you'll visit us again in the near future."
Trong phần lớn các trường hợp, 'will' có thể được thay thế bằng thì hiện tại mà không làm thay đổi hay thay đổi rất ít nghĩa của câu, nhưng lại không phải lúc nào cũng có thể làm được như vậy trong trường hợp ngược lại.
"I hope that he has his passport with him." - không phải luôn có thể đổi thành:
"I hope that he will have his passport with him."
vì câu đầu có nghĩa cả về hiện tại lẫn tương lai, nhưng câu thứ hai chỉ có nghĩa về tương lai thôi.
Vì thế hope + the present tense có thể được sử dụng linh hoạt hơn là hope + will, nhưng đôi khi nó có nghĩa giống nhau.
Thêm một vài ví dụ khác như sau:
"They hope that you'll remember your promise"
thì cũng gần như giống như :
"They hope that you remember your promise", but -
"I hope that you agree to the proposal" -
có thể có nghĩa là bạn đã trông thấy hay nghe nói về đề nghị này rồi, nhưng nếu một ai đó nói:
"I hope that you will agree to the proposal" -
thì ít có khả năng là bạn đã nhìn thấy đề nghị đó hoặc đề nghị đó có thể còn chưa được vạch ra.
Thì hiện tại tiếp diễn cũng có thể được dùng với 'hope' và sự khác biệt giữa hiện tại và tương lai càng rõ ràng hơn khi dùng cấu trúc này. Nếu một người nào đó nói:
"I hope that you're thinking of me"...
thì người nói rõ ràng là mong người kia nghĩ tới họ ngay lúc này, nhưng -
"I hope that you'll be thinking of me"
rõ ràng là muốn nói tới một thời điểm trong tương lai.
Tóm lại, có lẽ tốt hơn là nên dùng hope + present, vì cấu trúc này linh hoạt hơn và chỉ dùng hope + will nếu bạn muốn nói rõ ý bạn là nói về tương lai.
I hope that you and your friends have enjoyed all my examples, Agata!
"I hope that you have a good time."
Nó cũng giống như 'if' ở trong phần đầu của câu điều kiện -
"I'll call you if anything happens."
Nhưng chúng ta cũng có thể dùng 'will' trong những ngữ cảnh nhất định -
"I hope that you will be able to finish on time." Hay là...
"I hope that you'll visit us again in the near future."
Trong phần lớn các trường hợp, 'will' có thể được thay thế bằng thì hiện tại mà không làm thay đổi hay thay đổi rất ít nghĩa của câu, nhưng lại không phải lúc nào cũng có thể làm được như vậy trong trường hợp ngược lại.
"I hope that he has his passport with him." - không phải luôn có thể đổi thành:
"I hope that he will have his passport with him."
vì câu đầu có nghĩa cả về hiện tại lẫn tương lai, nhưng câu thứ hai chỉ có nghĩa về tương lai thôi.
Vì thế hope + the present tense có thể được sử dụng linh hoạt hơn là hope + will, nhưng đôi khi nó có nghĩa giống nhau.
Thêm một vài ví dụ khác như sau:
"They hope that you'll remember your promise"
thì cũng gần như giống như :
"They hope that you remember your promise", but -
"I hope that you agree to the proposal" -
có thể có nghĩa là bạn đã trông thấy hay nghe nói về đề nghị này rồi, nhưng nếu một ai đó nói:
"I hope that you will agree to the proposal" -
thì ít có khả năng là bạn đã nhìn thấy đề nghị đó hoặc đề nghị đó có thể còn chưa được vạch ra.
Thì hiện tại tiếp diễn cũng có thể được dùng với 'hope' và sự khác biệt giữa hiện tại và tương lai càng rõ ràng hơn khi dùng cấu trúc này. Nếu một người nào đó nói:
"I hope that you're thinking of me"...
thì người nói rõ ràng là mong người kia nghĩ tới họ ngay lúc này, nhưng -
"I hope that you'll be thinking of me"
rõ ràng là muốn nói tới một thời điểm trong tương lai.
Tóm lại, có lẽ tốt hơn là nên dùng hope + present, vì cấu trúc này linh hoạt hơn và chỉ dùng hope + will nếu bạn muốn nói rõ ý bạn là nói về tương lai.
I hope that you and your friends have enjoyed all my examples, Agata!
Categories:
Grammar